Sanctus: Unterschied zwischen den Versionen
Reto (Diskussion | Beiträge) |
K (→Text auf Latein) |
||
(16 dazwischenliegende Versionen von 8 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | Das Sanctus ist der letzte Teil der [[Präfation]] in der [[ | + | [[Datei:Engel12.png|miniatur| Das Sanctus. Sakramentar des Bischofs Drogo von Metz um 850. Paris, Bibliothèque Nationale ]] |
+ | Das '''Sanctus''' (auch '''Tersanctus''', dreimal heilig) ist der letzte Teil der [[Präfation]] in der [[Heilige Messe|Heiligen Messe]]. Es ist eines der ältesten [[Liturgie]]elemente. Der hl. [[Clemens I.|Klemens von Rom]] erwähnt schon dieses Gebet. Er zitiert den Text aus Jes 6,3 und fährt fort mit der Aussage, dass er auch in der [[Kirche]] gesungen wird. Das scheint wenigsten gemeint zu sein, wenn er schreibt: ''"denn die Schrift sagt ... Heilig, heilig, heilig, Herr Gott Sabaoth; erfüllt ist alle Kreatur von seiner Herlichkeit. Und wir, geführt durch unser Gewissen, versammelt in Eintracht an einem Ort, rufen ihm fortdauernd zu wie aus einem Mund, auf dass wir teilhaftig werden seiner grossartigen Versprechungen (1 Kor 34.6-7)."'' Aus dem Kontext erscheint es klar zu sein, dass das was die Leute rufen der zitierte Text ist. [[Clemens I.|Klemens]] erwähnt nicht, zu welchem Zeitpunkt diese Worte im [[Gottesdienst]] verwendet werden, aber die Annahme macht Sinn, dies erfolge am Ende der Präfation. Denn dies ist die Stelle, wo das Sanctus in allen [[Liturgie]]n seit den frühesten Zeiten gebetet wird. | ||
== Text auf Latein == | == Text auf Latein == | ||
− | Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus. <br> | + | Sanctus, sanctus, sanctus <br> |
+ | Dominus Deus Sabaoth. <br> | ||
Pleni sunt caeli et terra gloria tua. <br> | Pleni sunt caeli et terra gloria tua. <br> | ||
− | + | Hosanna in excelsis. <br> | |
Benedictus qui venit in nomine Domini. <br> | Benedictus qui venit in nomine Domini. <br> | ||
− | + | Hosanna in excelsis. | |
== Text auf Deutsch == | == Text auf Deutsch == | ||
Zeile 17: | Zeile 19: | ||
Hochgelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn. <br> | Hochgelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn. <br> | ||
Hosanna in der Höhe. | Hosanna in der Höhe. | ||
+ | |||
+ | == Ökumenische Version == | ||
+ | Die Vollversammlung der [[Deutsche Bischofskonferenz|Deutschen Bischofskonferenz]] beschloss zwischen dem 21. und dem [[24. Februar]] [[1972]] in Freising, dass die neuen ökumenischen Übersetzungen des [[Apostolisches Glaubensbekenntnis|Apostolischen]] und [[Nizänisches Glaubensbekenntnis|Nicänischen Glaubensbekenntnisses]], des [[Gloria]], des Sanctus, des [[Agnus Dei]] und des [[Gloria Patri]] in allen deutschen Bistümern ab [[Pfingsten]] den [[21. Mai]] [[1972]] benutzt werden sollen. Diese sind gemeinsam erarbeitete Texte der Römisch-katholischen, altkatholischen und evangelischen Kirche. | ||
== Weblinks == | == Weblinks == | ||
− | * [ | + | * {{Kathtube|Das Sanctus gesungen|11260|Autor=|Datum=23. Juli 2009|size=1:35 Min.}} |
+ | |||
+ | [[Kategorie:Liturgische Gebete]] | ||
+ | [[Kategorie:Kirchenmusik]] | ||
+ | [[Kategorie:Heilige Messe]] |
Version vom 9. August 2023, 13:41 Uhr
Das Sanctus (auch Tersanctus, dreimal heilig) ist der letzte Teil der Präfation in der Heiligen Messe. Es ist eines der ältesten Liturgieelemente. Der hl. Klemens von Rom erwähnt schon dieses Gebet. Er zitiert den Text aus Jes 6,3 und fährt fort mit der Aussage, dass er auch in der Kirche gesungen wird. Das scheint wenigsten gemeint zu sein, wenn er schreibt: "denn die Schrift sagt ... Heilig, heilig, heilig, Herr Gott Sabaoth; erfüllt ist alle Kreatur von seiner Herlichkeit. Und wir, geführt durch unser Gewissen, versammelt in Eintracht an einem Ort, rufen ihm fortdauernd zu wie aus einem Mund, auf dass wir teilhaftig werden seiner grossartigen Versprechungen (1 Kor 34.6-7)." Aus dem Kontext erscheint es klar zu sein, dass das was die Leute rufen der zitierte Text ist. Klemens erwähnt nicht, zu welchem Zeitpunkt diese Worte im Gottesdienst verwendet werden, aber die Annahme macht Sinn, dies erfolge am Ende der Präfation. Denn dies ist die Stelle, wo das Sanctus in allen Liturgien seit den frühesten Zeiten gebetet wird.
Inhaltsverzeichnis
Text auf Latein
Sanctus, sanctus, sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt caeli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.
Benedictus qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.
Text auf Deutsch
Heilig, heilig, heilig
Gott, Herr aller Mächte und Gewalten.
Erfüllt sind Himmel und Erde von deiner Herrlichkeit.
Hosanna in der Höhe.
Hochgelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn.
Hosanna in der Höhe.
Ökumenische Version
Die Vollversammlung der Deutschen Bischofskonferenz beschloss zwischen dem 21. und dem 24. Februar 1972 in Freising, dass die neuen ökumenischen Übersetzungen des Apostolischen und Nicänischen Glaubensbekenntnisses, des Gloria, des Sanctus, des Agnus Dei und des Gloria Patri in allen deutschen Bistümern ab Pfingsten den 21. Mai 1972 benutzt werden sollen. Diese sind gemeinsam erarbeitete Texte der Römisch-katholischen, altkatholischen und evangelischen Kirche.
Weblinks
- {{#if:11260 | {{#if: | "Das Sanctus gesungen", Teil 1, 2{{#if: |, 3{{#if: |, 4{{#if: |, 5{{#if: |, 6{{#if: |, 7{{#if: |, 8 }} }} }} }} }} }} | Das Sanctus gesungen }} {{#if:|- }} {{#if:|- {{{Kanal}}} }} {{#if:23. Juli 2009| (Kathtube am 23. Juli 2009) }} {{#if:1:35 Min.| (Länge: 1:35 Min.) }} |
- Sanctus auf dem katholischen Medienportal kathTube}}